聽見趙月娥的腳步聲,張倩倩故意笑得嘲諷:“各位領導,這位就是來搞笑的,她一個才小學畢業的農村土妞,哪裏懂什麽英語?”
“Way?”趙月娥淡淡地看了看張倩倩,用英語問她,“我得罪你了嗎?為什麽你那麽肯定小學畢業的人不會說英語?”
一連串流利標準的米式英語就這麽輕輕鬆鬆從趙月娥的嘴裏流泄而出,張倩倩嘴巴張大,一句都沒聽懂。
省立大學的英語係副主任聽懂了,他感興趣地用英語跟趙月娥交談。
“你就是趙月娥?”係副主任打量了一眼她,“聽說你上午去我們大學找袁青華教授測試了口語對話能力?”
“是!”趙月娥雙手緊握,手心裏全是汗,額頭上也都是汗,心裏緊張得不得了,卻拚命地讓自己穩住,“袁教授說我的口語還行,能無障礙與人對話交流。”
係副主任對趙月娥的謙虛有了好印象,明明袁教授說她的口語對話是滿級。她沒有驕傲自滿地說出來,隻說能無障礙交流,說明她沒沾沾自喜,驕傲自得。
保持著農民的質樸純真,這樣的人很不錯,擺得正自己的位置。不像張倩倩,總抬出她外公來壓人一頭。
外貿局要招的是口語翻譯,不是關係戶,口語翻譯的水平不到位,會惹出很大的麻煩。
還會丟了省領導的臉,他自認英語水平還行,要是真的口語話他未必能全部聽懂。有些生冷的技術專業術語,他就沒辦法翻譯。
係副主任拿出一張紙,讀了幾個單詞讓趙月娥翻譯。鋼筋,水泥,紅磚,倒板厚度,鑽孔深度,孔洞,鑽頭,等等關於建築方麵的專業詞語。
趙月娥一個不落全部翻譯了出來,係副主任又問了些別的,她都對答如流。
那兩位一直沒說話的領導是外貿局的正副局長,正局長姓肖,副局長姓魯。
魯副局長跟張倩倩的外公楊克強很熟,見係副主任一直讓趙月娥回答問題,心中不悅,開口說道:“同樣的問題讓張倩倩回答一遍,讓兩位小同誌比一比,誰的口語能力更強。”
肖局長沒說話,一直默默地看著,他搞不清楚這位土裏土氣的趙月娥是誰推薦來的。要是沒人推薦,她根本進不來麵試。
前台那一關就會給她刷下去,能進來的那都是有真才實學和有點關係的人。
係副主任沒有厚此薄彼,同樣將一些生冷的專業術語說了出來,張倩倩一個都翻譯不出來。
那些詞語她中文能聽懂,英文就不知道該怎麽說了,遲疑了好久,才結結巴巴地開口回答。
等她全部回答完,係副主任問趙月娥:“你聽出來了嗎?她的回答是否有錯誤的地方?”
“有。”
趙月娥根據自己的聽力和記憶能力,將張倩倩說錯的詞語一一指出,並說出正確的答案。
張倩倩不服:“我沒說錯,是你說錯了,你才小學畢業,我可是大學生,我怎麽可能說錯?
難道小學生的學曆比大學生還厲害?趙月娥同誌!我理解你迫切想進外貿局工作的心思,也理解你一個農民對能進城工作機會的渴望,可你踩著我上去就不對了。”
趙月娥低著頭沉默著,沒有跟張倩倩爭辯什麽,她不知道該怎麽反駁張倩倩的話。既然不知道說什麽好,乾脆什麽都不說。
係副主任轉頭跟肖局長和魯副局長匯報:“趙月娥同誌說的單詞全對,她糾正張倩倩同學錯誤的地方也沒錯誤。”