711 雞同鴨講(1 / 2)

賽點 磨硯少年 1166 字 2023-04-17

嬰兒藍碎花T恤、檸檬黃裙擺、火烈鳥色內搭,很難想像,眼前跳躍而絢爛的色彩到底是怎麼被拚湊在一起的。

特別是在放眼望去滿滿都是灰色、黑色、棕色等等暗色調的倫敦,這一抹亮色輕而易舉就脫穎而出進入視線。

而最後,白色羽絨服外套則絕對是神來一筆,將所有濃烈而絢爛的顏色全部一股腦塞入米其林寶寶的身體,以至於讓人的視線不知道應該落在何處, 仿佛看到一股熱帶風暴如同龍捲風一般撲麵而來。

視覺衝擊!

「抱歉……」

這一句是英語,帶著濃濃的口音,但因為歐洲的不同語種著實太多,高文一時半會也分辨不出具體口音。

緊接著,就是一連串……義大利語。

高文:……

怎麼識別出義大利語的?

因為對方在開口的同時,抱著奶酪的手臂也沒有休息,不斷用右手做出手勢輔助, 顯得非常繁忙。

高文大膽猜測一下, 義大利語。

但即使猜出來, 也還是沒有任何頭緒。

眼睛瞪圓,仿佛全身力氣都集中在眉宇之上,試圖從那一連串錯綜複雜的音節之中尋找到自己熟悉的內容。

體驗,和巴黎稍稍不同。

在巴黎,那些說法語的人,骨子裡是帶著一種高傲和疏離的,他們不是不懂英語,而是拒絕說英語。

而眼前,正在說義大利語的中年女子,隱藏在急切和膽怯背後的是一股熱情,她正在努力試圖溝通——

不使用英語,不是因為不願意,而是因為不擅長。

所以,高文在巴黎使用的手段,此時就派不上用場了。

怎麼辦?

可以想像,這位中年女子應該一直在尋找幫忙,但因為語言不通, 遲遲沒有能夠成功,她現在肯定很絕望很無助也很孤單,哪怕是詢問高文的這一個動作,應該也花費了很大勇氣。

至少,高文應該嘗試一下。

專心!

歐洲大陸不同語種全部都各有特色,也不一定相通,但其中一點值得注意的是,它們的發音全部都由音節組成。

就好像英語一樣,如果能夠確認音節,基本就能夠寫出單詞拚寫,並且理解意思。

音節!

等等,高文好像捕捉到了一個重要音節。

「羅傑?」

「羅傑-費德勒?」

高文帶著些許遲疑,尾音微微上揚,用眼神尋求對方的確認。

然後就可以看見中年女子的表情如同玫瑰花綻放一般完全盛開,不斷拍手表示肯定,但因為動作太激動,懷抱裡的奶酪就開始顛簸起來。

還好,高文反應非常及時, 幫忙扶住奶酪,這才避免「慘劇」的發生。

嘰裡咕嚕。

嘰裡咕嚕。

中年女子又是抑揚頓挫的一番話語,然後高文就隻聽懂了一個詞彙,「謝謝」——

你好和謝謝,這應該是不同語言之中最容易上手的詞彙了吧?

穀驚

但是,義大利語的「不用謝」應該怎麼說?