他出手,接過了餅乾,接著又隨手在對方的線帽上拍了拍,將雪花彈落:
安妮仍舊仰著頭:
安妮並沒有沮喪,隻是如往常般笑著:
阿加莎搖了搖頭,沒說什麼,轉走向墓園的部小徑。
此刻黃昏已深,下雪天更讓天比平日這個時間昏暗不,在愈發昏暗下來的墓園中,那些掛在手杖頂端的提燈如磷火般靜靜燃燒,釋放著一種靜謐卻又森的氣氛。
但突然,安妮笑了起來,並笑著對老人揮揮手:
孩停了下來,有些獃獃地看著墓園的看守人。
安妮笑著點了點頭,整理了一下自己的圍巾和手套,這才邁步走向這條通往城市居民區的小徑。
阿加莎說道,
老看守看著孩離去的背影,等對方跑遠之後才咕噥起來,
老人搖了搖頭,
老人看了看孩手中的東西,看了看對方上的雪花。
老看守跟了上去,他先是轉鎖好這扇大門,隨後又到自己的看守小屋中放好採買來的東西,跟日間值班的看守人完接,這才來到墓園的停區域,找到了先一步走到這裏的。
跟之前比起來,現在的停場明顯空曠了不,大部分石台此刻都空置著,隻有邊緣的幾個平台上放著幾樸素的棺木。
十七歲的安妮獃獃地站了很久,黑的墓園看守如一尊生的鐵雕像般站在那道高聳而上鎖的大門口,他們中間飄舞著細碎的雪花,冬日的寒冷瀰漫在黃昏中。
安妮答應了一聲,卻好像本沒往心裏去,他隻是轉過頭,看了一眼鎖的柵欄門,便好奇地詢問,
小姑娘轉跑開,如燕雀般輕輕地飄過了正在漸漸積雪的小徑,在坡道儘頭了一跤,但立刻便爬起,拍了拍子和保暖上的雪花和塵
土,飛快地離開了。
老看守快快皺起了眉頭:
安妮有點沮喪地點了點頭,接著,又在隨的小包裡掏了掏,掏出一小包用紙包著的東西遞給老人,
老看守聳了聳肩,隨後頓了頓又補充道,
老看守不置可否,隻是略作沉之後突然轉換了話題:
死者都會來到這座墓園一一無論生前如何漂泊離散,托克的門廳都將為他們最終團聚的地方。