“We will glow in the dark turning dust to gold,
And we"ll dream it possible......”
(譯文:我們會在黑暗中耀發光芒,點石成金,
我們期盼夢想成真。)(注1)
戴羽妮的表演,楊謙其實是比較滿意的。
儘管確實是跟蔡華紅發覺的那樣,她緊張了一點,但整體的音色是很好聽的,而且對這首歌的情感表現上,楊謙也覺得戴羽妮唱得很到位。
甚至,楊謙認為戴羽妮唱得比原唱更有張力,更能表現出她對“成功”的渴望。
當然,楊謙說了不算,他畢竟是戴羽妮的男朋友,或者現在應該說是未婚夫了!
而且楊謙很了解戴羽妮,當時教她尋找演唱感覺的時候,他就希望戴羽妮從自己幾乎要放棄音樂夢想,然後再度咬牙啟航,最終閃耀發光的經曆裏去體會這首歌的意義。
“It’s not until you fall that you fly......”
(譯文:直到你真正跌落深淵,才會真正開始飛翔!)
就好像這句歌詞裏說的那樣,戴羽妮是經曆了幾乎放棄,不,應該說是已經放棄,才重新在楊謙這裏找到方向,然後開始她的騰飛!
雖然說楊謙的出現讓她的命運發生了轉變,但戴羽妮也是付出了努力,才讓很多音樂人開始正視她,讓很多歌迷喜歡她的聲音。
努力是有回報的,特別是這種回報的出現是在深深的絕望之後。
跌落深淵的飛翔,可不僅僅是電影畫麵才會有巨燃的效果!
戴羽妮唱到後麵,估計也是跟每次練習時候那樣,把自己唱得熱血沸騰。
在情緒的影響下,她也忘記了緊張,越唱越好。
“When your dreams come alive you"re unstoppable,
take a shot chase the sun find the beautiful......”
(譯文:當你的夢想複蘇,你將無可阻擋,
把握住短暫的機會,去飛向太陽,去尋找美好。)
夢想的實現很不容易,可是一旦讓她抓住了機會,那她將會表現出舉世矚目的光芒。
可能戴羽妮現在還沒發現她自己的光芒,但楊謙看到了!
楊謙替戴羽妮感到高興,也很期待能夠看到她的歌聲傳遍全國,走向世界!
當然,《Dream it possible》這首歌,為夢想追求者而唱,為戴羽妮,也更是為那些不能像男足那樣賺得盆滿缽滿,但依然堅持努力,為國爭光的女足而唱!
畢竟她們也經曆過輝煌,也經曆過低穀,現在,是時候,把握住來之不易的機會,繼續勇敢地往前衝!
......